Diaspora الشتات

التعريف

هي شعوب من أصل واحد مشتتة في بلاد مختلفة. وهي تختلف عن الهجرة كونها تتخذ طابعًا غير طوعيًا يشمل أعداد هائلة ويحصل بشكل جماعي نتيجة الاحتلال أو الاستعمار، أو البنى القمعية والعنفية والتمييزية في بلاده الأصلية. وقد أصبح هذا التعبير ينطبق على المهاجرين/ات من شعوب البلاد المحكومة بالفساد وانعدام الفرض و/أو التضييق على الحريات. الشخصية والعامة.

الترجمة

  • الشتات

  • الغربة

أمثلة

As we already know in the context of many diasporic communities, radical uncompromising positions and fervent nationalism can often be stronger if you are miles away and mobilise in relative safety. During the occupation of Iraq, I was taken aback by Iraqi diaspora activists actively supporting the increasingly sectarian insurgents, who were involved in the killing of Iraqi civilians in their fight against occupation and imperialism more widely. (Nadje Al-Ali, How to Talk about Gender-Based Violence?)

لكن هذه "البقع العمياء" الحادّة ليست فقط امتيازًا للناشطين/ات والباحثين/ات الغربيّين/ات، إذ كما نعرف في سياق كثيرٍ من جاليات الشّتات، يمكن للمواقف الراديكاليّة المتصلّبة والوطنيّة الإنفعاليّة أن تزداد قوّةً عندما يكون الناس بعيدين/ات عن الوطن وقادرين/ات على التعبئة في ظروفٍ آمنةٍ نسبيًا. وفي أثناء احتلال العراق، فوجئت بناشطين/ات عراقيّين/ات في الغربة يدعمون بفاعليّةٍ الثوّارَ الذين كانوا يزدادون طائفيّةً، ويتورّطون في قتل المدنيّين/ات العراقيّين/ات في قتالهم الأكبر ضدّ الإمبرياليّة والإحتلال. (ناديا العلي، كيف نتكلّم عن العنف على أساس الجندر؟)

It is perceived as having similar values and political demands, when the truth is far from that. As Tamar Kevonian puts it: “The reality of the far flung Armenian Diaspora is that we live in cultures different than the one we have tried to preserve throughout our journeys and often our friends, neighbours, coworkers and spouses are from the culture of our host countries.” But diasporans are most of the time made to feel that they need to choose, because our societies are built in such a way: in order for one to fit in, they must crank themselves up in boxes and limit their identities as much as possible as to avoid confusion and complex explanations. The either/or dilemma of “identity” becomes a daily question. (Shant, Unlayering the Other: a Queer Armenian Experience)

ويُنظر إليه على أنه يملك قيم ومطالب سياسية أساسيّة، بينما الحقيقة بعيدة عن ذلك. فكما تقول تمار كيفونيان: "واقع الشتات الأرمني النائي هو أننا نعيش في ثقافات مختلفة عن تلك التّي حاولنا الحفاظ عليها خلال رحلاتنا. وغالبا يكون أصدقاؤنا وجيراننا وزملاؤنا وأزواجنا من ثقافة بلدنا المضيف." لكن أرمن الشتات في معظم الأحيان يشعرون أنهم بحاجة للاختيار، لأنّ مجتمعاتنا مبنيّة بمثل هذه الطريقة: من أجل أن يتمكّن أحد من الانتماء، يجب أن يكرن نفسه في صندوق ويحدّ من هويّته قدر الامكان لتجنب الارتباك والتفسيرات المعقدة. تصير معضلة إمّا/أو الخاصّة ب"الهوية" سؤالا يوميّا. (شانط، تعرية طبقات الآخر: تجربة أرمنيّة كويريّة)