المقالات مدرسة الترجمة منهاج مدرسة الترجمة مُنازَعة (إعادة) الإنتاج النيوليبرالي والاستعمار الاستيطاني عن الترجمة والاغتراب والعلاقة باللغة الأم: ماذا يتبقّى عندما نفقد "تقريباً" كلّ شيء؟ لماذا نكتب، لماذا نترجم؟: نحو ديالكتيكية ميتافيزيقية Translators: The merchants of epistemic colonialism حوارات مدرسة الترجمة | الترجمة كفعل سياسي الجزء الأول من النتائج المستوحاة من حوارات دارت داخل مدرسة الترجمة٬ حيث ناقش فريق الترجمة لدى مجلة كحل أسئلة متعلّقة بالغربة والاغتراب اللغوي٬ تاريخ المترجم/ة العربي/ة كفاعل سياسي٬ وعلاقة المترجمين بالنص الأصلي.
حوارات مدرسة الترجمة | الترجمة كفعل سياسي الجزء الأول من النتائج المستوحاة من حوارات دارت داخل مدرسة الترجمة٬ حيث ناقش فريق الترجمة لدى مجلة كحل أسئلة متعلّقة بالغربة والاغتراب اللغوي٬ تاريخ المترجم/ة العربي/ة كفاعل سياسي٬ وعلاقة المترجمين بالنص الأصلي.